Hsieh Chi-chiung: the ‘Hard-neck’ Hakka Photographer


Hsieh Chi-chiung
(Photo: Hakka TV)

 

Chinese Name: 謝其煚

Born: 1934

Birthplace: Miaoli County (Northern Taiwan)

 

Hsieh Chi-chiung, born 1934 in Miaoli, lost his father to illness and was brought up by his grandfather and his mother. Times were hard for Hsieh growing up, but he was diligent and after graduating from high school, he worked for the Miaoli County Government as a forestry promotion officer in charge of saplings and coastal afforestation. As he frequently visited mountains and coastal areas in his line of work, Hsieh and his colleagues co-purchased a camera for use. He began to record the comings and goings of the local folk, fully immersing in the joy of photography.

In 1972, Hsieh joined the Photographic Society of Taipei, and picked up new knowledge with regard to photography from the society’s magazine. He participated in the monthly photography contest, and fell short at the start which prompted Hsieh to take a trip to Taipei to witness the judging process. Observing that the judging was fair and objective, Hsieh realized his photographs were not as good as the others, but he seized each opportunity to practice and improve on his technique.

He slowly improved his skills, and took on the role of official photographer for the county news. In 1975, he set up the Miaoli Photo Society, assuming the role of director-general. His vision was to capture the sights and sounds of the local townsfolk in black and white photography, which was unique for its vividness. As the society grew and established a name for itself, Hsieh felt there was a need to place emphasis on exhibitions and publications. In 1991, together with the senior members of the society, Hsieh set up the Hard-neck Photography Group, which held annual black and white photography exhibitions portraying the images of Miaoli’s Hakka villages.

Growing up as a farm boy, his family and his daily life made for excellent material. Hsieh especially enjoyed capturing the moments of hard agricultural labor – the water buffalo, an icon of his childhood memories which were spent almost entirely with the animal, became a prime model for his photography. Hsieh thus headed down to the villages to capture images of water buffaloes.

Hsiehs neighbor, Li Chi-chung (李集忠), was a subject of his photographs for more than 15 years. Though Li never attended a day of school, and was a farmhand until the age of 92, his magnanimous and diligent image made Li a constant source of Hsiehs photography.

From 2009 onwards, Hsieh continued to publish his photography works, including Taiwanese Buffalo (臺灣牛),” “Cultivators (耕種人)” “Hakka Women (客家婦人家),” “Village Idyll (鄉土情),” “Fragrance of Pickled Mustard Greens (福菜飄香),” “Ceramic Kiln (燒窯樂陶), and Handicraft Heritage (手藝薪傳). His publication also included photographs of the Old Mountain Line Rail, capturing the beautiful sights along the trail along with the natural environment and the historical sites as it changes over 50 years. On Hakka Women, Hsieh penned the following on the title page “I wish to dedicate this publication in memory of my mother, who led a tough life, as well as to my loving and supportive wife. I wish to express my deepest respect to the traditional Hakka women.”

Through his photographic works, Hsieh told many a story about the Hakka villages, recording the true emotions of each character in his black and white photographs; an extension of the aesthetic beauty of this land as well as the humility and passion towards life itself.

Hsieh stated, “I’ve been involved with photography for nearly 60 years. I want to preserve things that are slowly disappearing. In the nearly 110,000 photographs, I could almost see the scenes of the day as I flipped through each publication. I am grateful that I could capture these memorable scenes. It is my most precious asset in life.” A photograph is a snapshot of a moment, and Hsieh’s camera captured proof that something happened. Camera in hand, Hsieh felt responsible to pass down the Hakka culture through his photographs.


(Translator: James Loo

In collaboration with Fu Jen Catholic University, Department of English)